欢迎光临爱游戏机械设备有限公司官网!
15年专业制造商全自动中空玻璃生产线厂家
全国咨询热线: 15800003398
联系我们
爱游戏机械设备有限公司
全国免费服务热线:15800003398
手机:15800003398
邮箱:contact@zh-online-isports.com
地址 :新疆维吾尔自治区 雨花区 中山路143号
联系人:肖经理
您的位置: 主页> 新闻中心> 公司新闻
公司新闻

这是个很像赛后玩笑式的夸张说法。你希望我做什么?

时间:2023-03-24 11:28:50 作者:小编 点击:

Clarifying user intent

The user input is in Chinese, discussing Gvardiol's remark about Haaland's performance—specifically, that he hopes for far more goals per game. It feels like a sports headline or quote. I wonder if the user wants a translation, a summary, context, or something else entirely. As I'm functioning in a coding CLI environment, it's essential I respond helpfully. I should consider asking clarifying questions while keeping my commentary concise and in line with the user's style.Asking for clarification

这是\n

I think it's a good idea to ask the user what exactly they want. I could say something like: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;需要我翻译、扩写成新闻稿,还是做要点解析/数据对比?[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; I’m aiming for a brief response in Chinese without heavy formatting. I should offer options, like translating to English or drafting a summary. Given Haaland's scoring rates, I can mention he has high expectations. But, I should primarily focus on what the user prefers. Here are some choices:

  1. 翻译成英文
  2. 写成简讯/微博体
  3. 扩写\n

  4. 做赛后解读+数据
  5. 写段子/调侃

这是个很像赛后玩笑式的夸张说法。你希望我做什么?

导语\n

  1. 翻译成英文
  2. 改写成新闻稿(标题/导语/正文)
  3. 做要点解读(含近期数据对比)
  4. 写社媒文案/段子版
  5. 其它(请说明)

在线客服
联系方式

热线电话

15800003398

上班时间

周一到周五

公司电话

15800003398

二维码
线